Document · Stare civilă

Traducere legalizată a certificatului de naștere în rusă

Traducem și legalizăm certificatul de naștere rusesc (свидетельство о рождении) pentru a-l face valabil în Italia. Ne ocupăm de transliterarea din chirilică și de apostilă dacă e nevoie.

Certificatul de naștere tradus și legalizat este cerut pentru cetățenie, reîntregirea familiei, înregistrare la stare civilă, căsătorie, înscrierea copiilor la școală, recunoașterea drepturilor de asigurări și numeroase formalități consulare.

Specific pentru Rusă

  • Transliterăm numele și localitățile coerent cu pașaportul și cu celelalte documente.
  • Un certificat emis în străinătate și destinat Italiei se apostilează de regulă la origine înainte de traducere.
  • Verificăm ștampilele și autoritatea emitentă, care variază între țările vorbitoare de rusă.

Ce să pregătești și să atașezi

  • O fotografie sau scanare clară a certificatului, cu ștampile și semnături.
  • Dacă documentul este străin și trebuie să fie valabil în Italia, eventuala apostilă sau legalizare deja aplicată în țara de origine.
  • Grafia exactă a numelor și prenumelor așa cum trebuie să apară (ex. ca pe pașaport).

Termen de livrare

Pentru un certificat standard livrăm de regulă în 5 zile lucrătoare de la confirmare. Dacă este necesară și apostila sau legalizarea, mai durează câteva zile, fiindcă dosarul trece pe la Parchet.

Timbru fiscal

Traducerii i se aplică de regulă timbrul fiscal (de obicei un timbru de 16 € la fiecare 4 pagini), cu excepția cazurilor de scutire prevăzute de lege. Pentru certificatul de naștere scutirea poate viza, de exemplu, unele utilizări de stare civilă sau școlare: depinde de utilizare și de Tribunal, așa că verificăm împreună cazul tău.

Valabilitate în străinătate

Dacă certificatul tradus trebuie să fie valabil în străinătate, după legalizare adăugăm apostila (pentru țările Convenției de la Haga) sau legalizarea (pentru celelalte țări). Îți spunem din timp care variantă e necesară.

Pagini conexe

Cum dăm valoare legală traducerii. Traducătorul autorizat jură fidelitatea textului în fața grefierului: actul devine astfel valabil în toată Italia. Vezi cei 4 pași →
Întrebări frecvente

Răspunsuri despre acest document

Trebuie să traduc tot certificatul sau e suficient un extras?
Traducem ce e necesar pentru demersul tău. Adesea e suficient extrasul; alteori e nevoie de copia integrală. Spune-ne utilizarea și îți zicem ce să pregătești.
Certificatul străin trebuie apostilat înainte de traducere?
Dacă a fost emis în străinătate și trebuie să fie valabil în Italia, adesea se apostilează mai întâi în țara de origine, apoi se traduce și se legalizează aici.
Traducerea certificatului de naștere este scutită de timbru?
Unele utilizări sunt scutite prin lege, dar scutirea depinde de utilizare și de Tribunal. Îți spunem dacă e cazul tău.
Ofertă gratuită

Trimite-ne documentul,
îți răspundem imediat.

Completează câmpurile: pregătim mesajul WhatsApp, cu documentul deja selectat.

Preferi e-mailul? Scrie-ne la info@asseveria.it