Documento · Atti legali

Traduzione giurata di atti legali e notarili

La traduzione giurata di atti legali e notarili richiede precisione terminologica e piena fedeltà al testo. Traduciamo contratti, procure, atti e documenti societari e ne giuriamo la fedeltà in Tribunale.

Serve per procure da usare all'estero o in Italia, contratti, atti societari e camerali, compravendite, successioni e contenziosi.

Quando serve la traduzione giurata di un atto legale o notarile

Contratti, procure, atti notarili e documenti societari richiedono la traduzione giurata ogni volta che devono produrre effetti legali in un'altra lingua o Paese. I casi ricorrenti:

  • Procure per acquisti, vendite o rappresentanza all'estero.
  • Contratti e accordi commerciali tra parti di Paesi diversi.
  • Atti societari (statuti, visure, verbali) per filiali ed espansione estera.
  • Compravendite immobiliari e atti notarili con parti straniere.
  • Successioni e testamenti con beni o eredi all'estero.
  • Gare, appalti e bandi internazionali.
  • Sentenze e atti giudiziari da far valere fuori dall'Italia.

Precisione terminologica per atti che fanno fede

Contratti, procure, statuti, visure e atti notarili non ammettono approssimazioni: una resa imprecisa di una clausola o di una denominazione societaria può avere conseguenze concrete. Lavoriamo con la cura richiesta dall'ambito legale e, se ci fornisci glossari o le denominazioni ufficiali da rispettare, li applichiamo per garantire coerenza con il resto della tua documentazione.

Gestiamo anche l'apostille o la legalizzazione quando l'atto deve valere all'estero — un passaggio frequente per procure e documenti societari — e trattiamo ogni pratica con piena riservatezza.

Atti legali e notarili

Cosa preparare e allegare

  • Scansione completa e leggibile dell'atto, allegati inclusi.
  • Eventuale apostille o legalizzazione del Paese di origine.
  • Glossario o denominazioni ufficiali (es. ragioni sociali) da rispettare.
  • La finalità d'uso.

Tempi di consegna

I tempi dipendono dalla lunghezza e dalla complessità dell'atto. Ti diamo una stima precisa dopo una rapida valutazione.

Imposta di bollo

Si applica di norma l'imposta di bollo, salvo casi di esenzione previsti dalla legge. Per gli atti più lunghi il numero di marche dipende dalle facciate.

Validità all'estero

Per l'estero gestiamo apostille o legalizzazione dopo l'asseverazione, secondo il Paese di destinazione.

Pagine correlate

Come diamo valore legale alla traduzione. Il traduttore iscritto giura la fedeltà del testo davanti al cancelliere: l'atto è così valido in tutta Italia. Vedi i 4 passi →
Domande frequenti

Le risposte su questo documento

Garantite riservatezza sui documenti societari?
Sì, trattiamo ogni atto con la massima riservatezza e lo usiamo solo per la traduzione richiesta.
Potete rispettare una terminologia specifica?
Sì. Se ci fornisci glossari o denominazioni ufficiali, li applichiamo per coerenza con i tuoi altri documenti.
Traducete anche le procure per l'estero?
Sì, e gestiamo l'eventuale apostille perché la procura sia valida nel Paese di destinazione.
Preventivo gratuito

Mandaci il documento,
ti rispondiamo subito.

Compila i campi: prepariamo per te il messaggio WhatsApp, già con il documento selezionato.

Preferisci la mail? Scrivici a info@asseveria.it