Document · Legal deeds

Sworn translation of legal and notarial deeds

A sworn translation of legal and notarial deeds requires terminological precision and full fidelity to the text. We translate contracts, powers of attorney, deeds and corporate documents and swear to fidelity in Court.

It is needed for powers of attorney to be used abroad or in Italy, contracts, corporate and chamber-of-commerce documents, sales, inheritance and litigation.

When you need a sworn translation of a legal or notarial deed

Contracts, powers of attorney, notarial deeds and corporate documents need a sworn translation whenever they must take legal effect in another language or country. Recurring cases:

  • Powers of attorney for purchases, sales or representation abroad.
  • Commercial contracts and agreements between parties from different countries.
  • Corporate documents (articles, company records, minutes) for branches and foreign expansion.
  • Property transactions and notarial deeds with foreign parties.
  • Succession and wills with assets or heirs abroad.
  • Tenders and public contracts, international.
  • Judgments and judicial acts to be enforced outside Italy.

Terminological precision for deeds that hold legal weight

Contracts, powers of attorney, articles of association, company records and notarial deeds leave no room for approximation: an imprecise rendering of a clause or a company name can have concrete consequences. We work with the care the legal field demands and, if you provide glossaries or the official names to follow, we apply them to ensure consistency with the rest of your documentation.

We also handle the apostille or legalization when the deed must be valid abroad — a frequent step for powers of attorney and corporate documents — and we treat every matter with full confidentiality.

Legal & notarial deeds

What to prepare and attach

  • A complete, legible scan of the deed, including attachments.
  • Any apostille or legalization from the country of origin.
  • A glossary or official names (e.g. company names) to follow.
  • The intended use.

Delivery time

Timing depends on the length and complexity of the deed. We give a precise estimate after a quick review.

Stamp duty

Stamp duty normally applies, except for exemptions provided by law. For longer deeds the number of stamps depends on the pages.

Validity abroad

For abroad we handle apostille or legalization after the swearing-in, depending on the destination country.

Related pages

How we give the translation legal value. The registered translator swears to the fidelity of the text before the clerk: the deed is thus valid throughout Italy. See the 4 steps →
FAQ

Answers about this document

Do you guarantee confidentiality on corporate documents?
Yes, we treat every deed with the utmost confidentiality and use it only for the requested translation.
Can you follow specific terminology?
Yes. If you provide glossaries or official names, we apply them for consistency with your other documents.
Do you also translate powers of attorney for abroad?
Yes, and we handle any apostille so the power of attorney is valid in the destination country.
Free quote

Send us the document,
we'll reply right away.

Fill in the fields: we prepare your WhatsApp message, with the document already selected.

Prefer email? Write to info@asseveria.it