Traduzione giurata del certificato di residenza e stato di famiglia
La traduzione giurata del certificato di residenza (e dello stato di famiglia) serve quando occorre dimostrare dove si vive o la composizione del nucleo familiare in un altro Paese. Traduciamo l'atto e ne giuriamo la fedeltà in Tribunale.
È richiesta per pratiche di cittadinanza e ricongiungimento, agevolazioni e prestazioni familiari, iscrizioni scolastiche, pratiche consolari e numerose procedure all'estero.
Quando serve la traduzione giurata del certificato di residenza
Il certificato di residenza e lo stato di famiglia provano dove vivi e con chi: documenti spesso richiesti nelle pratiche internazionali. Ecco quando serve tradurli:
- Cittadinanza e ricongiungimento familiare.
- Agevolazioni, assegni e prestazioni familiari, in Italia o all'estero.
- Iscrizioni scolastiche dei figli.
- Pratiche consolari e fiscali con un altro Paese.
- Successioni e pratiche patrimoniali dove conta il nucleo familiare.
Cosa preparare e allegare
- Foto o scansione nitida del certificato, completo di timbri.
- L'eventuale apostille già apposta, se il documento è straniero.
- L'indicazione dell'uso (cittadinanza, scuola, ente estero).
Tempi di consegna
Per un certificato anagrafico consegniamo di norma in 5 giorni lavorativi dalla conferma.
Imposta di bollo
Alla traduzione si applica di norma l'imposta di bollo, salvo i casi di esenzione previsti dalla legge: per alcuni usi anagrafici l'esenzione può applicarsi, lo verifichiamo insieme.
Validità all'estero
Se il certificato tradotto deve valere all'estero aggiungiamo, dopo l'asseverazione, l'apostille o la legalizzazione.
Pagine correlate
Le risposte su questo documento
Residenza e stato di famiglia sono la stessa cosa?
Vale per la cittadinanza?
Quanto resta valido?
Mandaci il documento,
ti rispondiamo subito.
Compila i campi: prepariamo per te il messaggio WhatsApp, già con il documento selezionato.