Lingua · Inglese ⇄ Italiano

Traduzioni giurate in inglese

Traduciamo e asseveriamo i tuoi documenti dall'inglese all'italiano e dall'italiano all'inglese, con valore legale su tutto il territorio nazionale: dai titoli di studio agli atti societari.

I documenti in inglese arrivano da molti Paesi (Regno Unito, Irlanda, Stati Uniti, Canada e non solo). Trattiamo titoli di studio, certificati anagrafici e penali, atti legali e societari per riconoscimento, studio, lavoro e business.

Documenti che traduciamo in Inglese

Gestiamo l'intero fascicolo — traduzione, asseverazione in Tribunale ed eventuale apostille — per i documenti più richiesti dalla comunità Inglese:

Cosa tenere presente

Apostille secondo il Paese di rilascio

I requisiti di apostille o legalizzazione dipendono dallo Stato che ha emesso il documento: ti orientiamo sul percorso corretto caso per caso.

Terminologia legale e accademica

Curiamo la resa di termini giuridici e accademici (es. denominazioni di titoli e di enti) per garantire coerenza e accettazione.

Documenti societari e contratti

Traduciamo contratti, statuti e visure con la precisione richiesta in ambito legale e camerale.

Inglese: tanti Paesi, regole diverse sull'apostille

I documenti in inglese arrivano da molti Stati — Regno Unito, Irlanda, Stati Uniti, Canada e altri — e ognuno ha regole proprie su apostille e legalizzazione. Per questo non diamo risposte generiche: verifichiamo l'autorità che ha emesso il documento e i requisiti della pratica, indicandoti il percorso corretto caso per caso.

Tra le richieste più frequenti ci sono i titoli di studio per il riconoscimento e l'iscrizione, i certificati di nascita e gli atti societari. Curiamo la terminologia legale e accademica per garantire coerenza e accettazione del documento.

In Italia l'asseverazione passa sempre dall'italiano. Traduciamo da e verso il Inglese e curiamo il giuramento in Tribunale: la traduzione è così valida su tutto il territorio nazionale. Scopri come funziona →
Domande frequenti

Traduzioni in Inglese: le risposte

Da quali Paesi accettate documenti in inglese?
Da tutti i Paesi anglofoni e da qualsiasi Stato che rilasci documenti in inglese. Verifichiamo autorità emittente e requisiti della pratica.
Mi serve l'apostille?
Dipende dal Paese di rilascio e dall'uso. Se il documento estero deve valere in Italia, spesso va apostillato all'origine; per l'estero ce ne occupiamo dopo l'asseverazione.
Traducete titoli di studio per il riconoscimento?
Sì, ed è una delle richieste più frequenti. Ti orientiamo anche su Dichiarazione di Valore o procedure di riconoscimento quando servono.
Preventivo gratuito

Traduci un documento
in Inglese?

Compila i campi: prepariamo per te il messaggio WhatsApp, già con la lingua selezionata.

Preferisci la mail? Scrivici a info@asseveria.it