Document · Civil status

Sworn translation of the marriage certificate

A sworn translation of the marriage certificate is needed to have a marriage celebrated abroad recognised in Italy — or an Italian marriage abroad. We translate the record and swear to its fidelity in Court.

It is required to transcribe the marriage in the Italian registry, for family reunification, citizenship, change of civil status, inheritance and many consular procedures.

When you need a sworn translation of the marriage certificate

The marriage certificate proves a bond that affects citizenship, family and assets. To be recognised outside the issuing country it must be translated and sworn. The most frequent cases:

  • Registering the marriage with the Comune when the wedding took place abroad.
  • Citizenship through marriage and family reunification procedures.
  • Residence permit on family grounds (spouse).
  • Pension and survivor's benefit procedures with Italian or foreign bodies.
  • Change of civil status on documents, with banks and insurers.
  • Inheritance and succession between spouses with assets in several countries.
  • Separation or divorce to be started or enforced in another State.
  • Adoption and fostering, where the marital bond must be proven.

Transcribing a marriage and having it recognised in Italy

When you marry abroad, the marriage takes full effect in Italy only after it is transcribed at the registry office of the competent municipality, which usually requires the translated and sworn record — often accompanied by an apostille. We know what civil-status offices typically ask for and help you submit a complete file at the first attempt, with no back-and-forth at the desk.

We carefully reproduce names, surnames and any matrimonial property regime, and we check whether your case qualifies for exemption from stamp duty, as can happen for certain family procedures. We follow you from the original document all the way to delivery of the file ready to submit.

Marriage certificates

What to prepare and attach

  • A clear photo or scan of the certificate, with stamps and signatures.
  • Any apostille or legalization already affixed in the country of origin.
  • The exact spelling of names and surnames as they must appear.

Delivery time

For a standard certificate we usually deliver within 5 working days. With apostille or legalization, allow a few more days.

Stamp duty

Stamp duty normally applies, except in cases of exemption provided by law: it depends on the use and the Court. We check your case together first.

Validity abroad

If the translated certificate must be valid abroad, after the swearing-in we add the apostille (Hague Convention countries) or legalization.

Related pages

How we give the translation legal value. The registered translator swears to the fidelity of the text before the clerk: the deed is thus valid throughout Italy. See the 4 steps →
FAQ

Answers about this document

Is it needed to transcribe a marriage celebrated abroad?
Yes: transcription usually requires the translated and sworn record (often apostilled too). Tell us what you need and we'll say what to prepare.
Does a multilingual certificate still need translating?
Not always. Extracts on the international multilingual form can sometimes be accepted without translation: we check together whether that applies to you.
How long does it take?
Usually 5 working days for the sworn translation alone; a few more days if an apostille is required.
Free quote

Send us the document,
we'll reply right away.

Fill in the fields: we prepare your WhatsApp message, with the document already selected.

Prefer email? Write to info@asseveria.it