Документ · Гражданское состояние

Присяжный перевод свидетельства о браке

Присяжный перевод свидетельства о браке нужен, чтобы признать в Италии брак, заключённый за рубежом, — или итальянский брак за рубежом. Мы переводим документ и присягаем в его точности в суде.

Требуется для регистрации брака в итальянском ЗАГС, для воссоединения семьи, гражданства, изменения гражданского состояния, наследства и многих консульских процедур.

Когда нужен присяжный перевод свидетельства о браке

Свидетельство о браке подтверждает связь, влияющую на гражданство, семью и имущество. Чтобы его признали за пределами выдавшей страны, нужен присяжный перевод. Самые частые случаи:

  • Регистрация брака в ЗАГС Комуны, если бракосочетание состоялось за рубежом.
  • Гражданство по браку и воссоединение семьи.
  • Вид на жительство по семейным основаниям (супруг).
  • Пенсии и пенсия по потере кормильца в итальянских или зарубежных органах.
  • Изменение семейного положения в документах, банках и страховых.
  • Наследство и правопреемство между супругами с имуществом в нескольких странах.
  • Раздельное проживание или развод, начинаемые или признаваемые в другом государстве.
  • Усыновление и опека, где нужно подтвердить брачную связь.
Свидетельства о браке

Что подготовить и приложить

  • Чёткое фото или скан свидетельства со штампами и подписями.
  • Апостиль или легализация, уже проставленные в стране выдачи.
  • Точное написание имён и фамилий, как они должны быть указаны.

Срок выполнения

Стандартное свидетельство обычно сдаём за 5 рабочих дней. С апостилем или легализацией — на несколько дней дольше.

Гербовый сбор

Обычно применяется гербовый сбор, кроме предусмотренных законом случаев освобождения: зависит от цели и суда. Сначала проверяем ваш случай вместе.

Действительность за рубежом

Если перевод должен действовать за рубежом, после заверения добавляем апостиль (страны Гаагской конвенции) или легализацию.

Связанные страницы

Как мы придаём переводу юридическую силу. Присяжный переводчик клянётся в точности текста перед секретарём суда: акт становится действительным по всей Италии. Смотреть 4 шага →
Частые вопросы

Ответы по этому документу

Нужен ли он для регистрации брака, заключённого за рубежом?
Да: для регистрации обычно требуется переведённый и заверенный документ (часто с апостилем). Сообщите, что вам нужно, — подскажем, что подготовить.
Нужно ли переводить многоязычное свидетельство?
Не всегда. Выписки на международном многоязычном бланке иногда принимаются без перевода: проверим вместе, ваш ли это случай.
Сколько занимает?
Обычно 5 рабочих дней только за присяжный перевод; на несколько дней дольше при апостиле.
Бесплатный расчёт

Пришлите документ,
ответим сразу.

Заполните поля: подготовим сообщение в WhatsApp с уже выбранным документом.

Предпочитаете e-mail? Пишите на info@asseveria.it