Документ · Гражданское состояние

Присяжный перевод свидетельства о рождении с румынского

Переводим и заверяем румынское свидетельство о рождении (certificat de naștere), чтобы оно действовало в Италии, и итальянский документ, когда он нужен в Румынии. Ведём всё дело: точный перевод, присяга в суде и апостиль при необходимости.

Переведённое и заверенное свидетельство о рождении требуется для гражданства, воссоединения семьи, регистрации, брака, зачисления детей в школу, признания социальных прав и многих консульских процедур.

Особенности для языка: Румынский

  • Точно передаём имена и места с румынской диакритикой (ă, â, î, ș, ț), как в оригинале.
  • Если у вас выписка на международном многоязычном бланке, проверим, может ли она быть принята без перевода.
  • Для процедур в Румынии оформляем апостиль после заверения.
  • Румынское свидетельство для Италии обычно апостилируется в Румынии до перевода.

Что подготовить и приложить

  • Чёткое фото или скан свидетельства со штампами и подписями.
  • Если документ иностранный и должен действовать в Италии — апостиль или легализация, уже проставленные в стране выдачи.
  • Точное написание имён и фамилий, как они должны быть указаны (например, как в паспорте).

Срок выполнения

Стандартное свидетельство обычно сдаём за 5 рабочих дней после подтверждения. Если нужен ещё апостиль или легализация, потребуется несколько дней дополнительно — дело проходит через прокуратуру.

Гербовый сбор

К переводу обычно применяется гербовый сбор (как правило, марка 16 € на каждые 4 страницы), кроме предусмотренных законом случаев освобождения. Для свидетельства о рождении освобождение может касаться, например, некоторых регистрационных или школьных целей: это зависит от цели и конкретного суда, поэтому сначала проверяем ваш случай вместе.

Действительность за рубежом

Если перевод должен действовать за рубежом, после заверения добавляем апостиль (для стран Гаагской конвенции) или легализацию (для остальных стран). Заранее сообщаем, какой путь нужен.

Связанные страницы

Как мы придаём переводу юридическую силу. Присяжный переводчик клянётся в точности текста перед секретарём суда: акт становится действительным по всей Италии. Смотреть 4 шага →
Частые вопросы

Ответы по этому документу

У меня многоязычное румынское свидетельство о рождении: нужно ли его переводить?
Не всегда. Выписка на международном бланке иногда принимается без перевода: проверим за вас.
Действителен ли перевод также для Румынии?
Чтобы использовать документ в Румынии, обычно нужен апостиль после заверения. Мы этим займёмся.
Бесплатный расчёт

Пришлите документ,
ответим сразу.

Заполните поля: подготовим сообщение в WhatsApp с уже выбранным документом.

Предпочитаете e-mail? Пишите на info@asseveria.it