Documento · Stato civile

Traduzione giurata del certificato di nascita in rumeno

Traduciamo e asseveriamo il certificato di nascita rumeno (certificat de naștere) per renderlo valido in Italia, e l'atto italiano quando deve valere in Romania. Gestiamo l'intero fascicolo: traduzione fedele, giuramento in Tribunale ed eventuale apostille.

Il certificato di nascita tradotto e asseverato è richiesto per pratiche di cittadinanza, ricongiungimento familiare, iscrizione anagrafica, matrimonio, iscrizione a scuola dei figli, riconoscimento di diritti previdenziali e numerose pratiche consolari.

Specifico per il Rumeno

  • Trascriviamo correttamente nomi e località con i diacritici rumeni (ă, â, î, ș, ț), come sull'atto originale.
  • Se hai un estratto su modello internazionale plurilingue, verifichiamo se può essere accettato senza traduzione.
  • Per le pratiche in Romania predisponiamo l'apostille dopo l'asseverazione.
  • Il certificato rumeno destinato all'Italia va di norma apostillato in Romania prima della traduzione.

Cosa preparare e allegare

  • Una foto o scansione nitida del certificato, completo di timbri e firme.
  • Se il documento è straniero e deve valere in Italia, l'eventuale apostille o legalizzazione già apposta nel Paese di origine.
  • La grafia esatta di nomi e cognomi come deve comparire (es. come sul passaporto).

Tempi di consegna

Per un certificato standard consegniamo di norma in 5 giorni lavorativi dalla conferma. Se è richiesta anche l'apostille o la legalizzazione servono alcuni giorni in più, perché il fascicolo passa dalla Procura.

Imposta di bollo

Alla traduzione si applica di norma l'imposta di bollo (in genere una marca da 16 € ogni 4 facciate), salvo i casi di esenzione previsti dalla legge. Per il certificato di nascita l'esenzione può applicarsi, ad esempio, ad alcuni usi anagrafici o scolastici: dipende dall'uso e dal singolo Tribunale, quindi verifichiamo insieme il tuo caso prima di procedere.

Validità all'estero

Se il certificato tradotto deve valere all'estero, dopo l'asseverazione aggiungiamo l'apostille (per i Paesi della Convenzione dell'Aia) oppure la legalizzazione (per gli altri Paesi). Ti indichiamo in anticipo quale dei due percorsi serve.

Pagine correlate

Come diamo valore legale alla traduzione. Il traduttore iscritto giura la fedeltà del testo davanti al cancelliere: l'atto è così valido in tutta Italia. Vedi i 4 passi →
Domande frequenti

Le risposte su questo documento

Ho un certificato di nascita rumeno plurilingue: devo tradurlo?
Non sempre. L'estratto su modello internazionale può talvolta essere accettato senza traduzione: lo verifichiamo insieme.
La traduzione vale anche per la Romania?
Per far valere l'atto in Romania di norma serve l'apostille dopo l'asseverazione. Ce ne occupiamo noi.
Preventivo gratuito

Mandaci il documento,
ti rispondiamo subito.

Compila i campi: prepariamo per te il messaggio WhatsApp, già con il documento selezionato.

Preferisci la mail? Scrivici a info@asseveria.it