Sworn translation of the marriage certificate in Romanian
We translate and certify the Romanian marriage certificate (certificat de căsătorie) for transcription in the Italian registry and family procedures.
It is required to transcribe the marriage in the Italian registry, for family reunification, citizenship, change of civil status, inheritance and many consular procedures.
Specific to Romanian
- If you have an extract on the international multilingual form, we check whether the office accepts it without translation.
- For procedures in Romania we arrange the apostille after the swearing-in.
- We render names with Romanian diacritics, as on the record.
What to prepare and attach
- A clear photo or scan of the certificate, with stamps and signatures.
- Any apostille or legalization already affixed in the country of origin.
- The exact spelling of names and surnames as they must appear.
Delivery time
For a standard certificate we usually deliver within 5 working days. With apostille or legalization, allow a few more days.
Stamp duty
Stamp duty normally applies, except in cases of exemption provided by law: it depends on the use and the Court. We check your case together first.
Validity abroad
If the translated certificate must be valid abroad, after the swearing-in we add the apostille (Hague Convention countries) or legalization.
Related pages
Answers about this document
Is it needed to transcribe a marriage celebrated abroad?
Does a multilingual certificate still need translating?
How long does it take?
Send us the document,
we'll reply right away.
Fill in the fields: we prepare your WhatsApp message, with the document already selected.